TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:17:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1606《大乘阿毘達磨雜集論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1606《Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 大乘阿毘達磨雜集論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘阿毘達磨雜集論卷第九 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ cửu     安慧菩薩糅     an tuệ Bồ Tát nhữu     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   決擇分中諦品第一之四   quyết trạch phần trung đế phẩm đệ nhất chi tứ 云何見道若總說。謂世第一法無間。 vân hà kiến đạo nhược/nhã tổng thuyết 。vị thế đệ nhất Pháp Vô gián 。 無所得三摩地鉢羅若。及彼相應等法。 vô sở đắc tam-ma-địa bát la nhã 。cập bỉ tướng ứng đẳng Pháp 。 由無分別奢摩他毘鉢舍那等為體相故。 do vô phân biệt xa ma tha Tì bát xá na đẳng vi/vì/vị thể tướng cố 。 又所緣能緣平等平等智為其相。 hựu sở duyên năng duyên bình đẳng bình đẳng trí vi/vì/vị kỳ tướng 。 由此通達所取能取無性真如故。 do thử thông đạt sở thủ năng thủ Vô tánh chân như cố 。 又遣各別有情假法假。 hựu khiển các biệt hữu tình giả pháp giả 。 遍遣二假所緣法智為相。云何遣各別有情假所緣法智為相。 biến khiển nhị giả sở duyên Pháp trí vi/vì/vị tướng 。vân hà khiển các biệt hữu tình giả sở duyên Pháp trí vi/vì/vị tướng 。 由此智於自相續中不分別我相故。不分別者。 do thử trí ư tự tướng tục trung bất phân biệt ngã tướng cố 。bất phân biệt giả 。 是除遣義。云何遣各別法假所緣法智為相。 thị trừ khiển nghĩa 。vân hà khiển các biệt Pháp giả sở duyên Pháp trí vi/vì/vị tướng 。 由此智於自相續中不分別色等法相故。 do thử trí ư tự tướng tục trung bất phân biệt sắc đẳng Pháp tướng cố 。 云何遍遣二假所緣法智為相。 vân hà biến khiển nhị giả sở duyên Pháp trí vi/vì/vị tướng 。 由此智於一切處無有差別不分別我及法相故。 do thử trí ư nhất thiết xứ/xử vô hữu sái biệt bất phân biệt ngã cập Pháp tướng cố 。 復次若別說見道差別。謂世第一法無間。 phục thứ nhược/nhã biệt thuyết kiến đạo sái biệt 。vị thế đệ nhất Pháp Vô gián 。 苦法智忍苦法智。苦類智忍苦類智。 khổ pháp trí nhẫn khổ pháp trí 。khổ loại trí nhẫn khổ loại trí 。 集法智忍集法智。集類智忍集類智。滅法智忍滅法智。 tập Pháp trí nhẫn tập Pháp trí 。tập loại trí nhẫn tập loại trí 。diệt pháp trí nhẫn diệt pháp trí 。 滅類智忍滅類智。道法智忍道法智。 diệt loại trí nhẫn diệt loại trí 。đạo pháp trí nhẫn đạo pháp trí 。 道類智忍道類智。如是十六種。 đạo loại trí nhẫn đạo loại trí 。như thị thập lục chủng 。 於諸聖諦中法類智忍及法類智。是見道差別相。苦者。謂苦諦。 ư chư thánh đế trung Pháp loại trí nhẫn cập Pháp loại trí 。thị kiến đạo sái biệt tướng 。khổ giả 。vị khổ đế 。 苦法者。謂苦諦增上所起教法。法智者。 khổ Pháp giả 。vị khổ đế tăng thượng sở khởi giáo pháp 。Pháp trí giả 。 謂於方便道中觀察諦增上法智。智忍者。 vị ư phương tiện đạo trung quan sát đế tăng thượng Pháp trí 。trí nhẫn giả 。 謂先觀察增上力故。於各別苦諦中起現證無漏慧。 vị tiên quan sát tăng thượng lực cố 。ư các biệt khổ đế trung khởi hiện chứng vô lậu tuệ 。 由此慧故永捨見苦所斷一切煩惱。 do thử tuệ cố vĩnh xả kiến khổ sở đoạn nhất thiết phiền não 。 今於此中所說義者。 kim ư thử trung sở thuyết nghĩa giả 。 謂於方便道中觀察依止苦諦所起契經等法。如理作意所攝智增上力故。 vị ư phương tiện đạo trung quan sát y chỉ khổ đế sở khởi khế Kinh đẳng Pháp 。như lý tác ý sở nhiếp trí tăng thượng lực cố 。 於自相續苦諦中現證彼真如。 ư tự tướng tục khổ đế trung hiện chứng bỉ chân như 。 出世間慧正見體生。 xuất thế gian tuệ chánh kiến thể sanh 。 由此慧故永捨一切見苦所斷三界所繫二十八隨眠。是故名為苦法智忍。 do thử tuệ cố vĩnh xả nhất thiết kiến khổ sở đoạn tam giới sở hệ nhị thập bát tùy miên 。thị cố danh vi khổ pháp trí nhẫn 。 苦法智者。謂忍無間。 khổ pháp trí giả 。vị nhẫn Vô gián 。 由此智故於前所斷煩惱解脫而得作證。所以者何。 do thử trí cố ư tiền sở đoạn phiền não giải thoát nhi đắc tác chứng 。sở dĩ giả hà 。 先由忍故永斷一切見苦所斷煩惱。令所依轉從此無間。 tiên do nhẫn cố vĩnh đoạn nhất thiết kiến khổ sở đoạn phiền não 。lệnh sở y chuyển tòng thử Vô gián 。 由如是智生證得轉依。是名苦法智。 do như thị trí sanh chứng đắc chuyển y 。thị danh khổ pháp trí 。 苦類智忍者。謂苦法智無間無漏慧生。 khổ loại trí nhẫn giả 。vị khổ pháp trí Vô gián vô lậu tuệ sanh 。 於苦法智忍及苦法智各別內證。 ư khổ pháp trí nhẫn cập khổ pháp trí các biệt nội chứng 。 言後諸聖法皆是此種類。所以者何。由初二種若忍若智。 ngôn hậu chư thánh pháp giai thị thử chủng loại 。sở dĩ giả hà 。do sơ nhị chủng nhược/nhã nhẫn nhược/nhã trí 。 是後一切學與無學聖法種類。從此彼得生故。 thị hậu nhất thiết học dữ vô học thánh pháp chủng loại 。tòng thử bỉ đắc sanh cố 。 是故無漏慧生各別內證緣此為境。 thị cố vô lậu tuệ sanh các biệt nội chứng duyên thử vi/vì/vị cảnh 。 言後諸聖法皆是此種類。是故名為苦類智忍。 ngôn hậu chư thánh pháp giai thị thử chủng loại 。thị cố danh vi khổ loại trí nhẫn 。 苦類智者。謂此無間無漏智生。 khổ loại trí giả 。vị thử Vô gián vô lậu trí sanh 。 審定印可苦類智忍。所以者何。 thẩm định ấn khả khổ loại trí nhẫn 。sở dĩ giả hà 。 由苦類智忍無間無漏智生。於苦類智忍內證印可。故名苦類智。 do khổ loại trí nhẫn Vô gián vô lậu trí sanh 。ư khổ loại trí nhẫn nội chứng ấn khả 。cố danh khổ loại trí 。 如是於餘諦中隨其所應。諸忍諸智盡當知。 như thị ư dư đế trung tùy kỳ sở ưng 。chư nhẫn chư trí tận đương tri 。 於此位中由法忍法智覺悟所取。 ư thử vị trung do pháp nhẫn Pháp trí giác ngộ sở thủ 。 由類忍類智覺悟能取。所以者何。 do loại nhẫn loại trí giác ngộ năng thủ 。sở dĩ giả hà 。 出世間道有二境界。謂真如及正智。法智品道真如為境。 xuất thế gian đạo hữu nhị cảnh giới 。vị chân như cập chánh trí 。Pháp trí phẩm đạo chân như vi/vì/vị cảnh 。 類智品道正智為境。由此諸忍智如實了知故。 loại trí phẩm đạo chánh trí vi/vì/vị cảnh 。do thử chư nhẫn trí như thật liễu tri cố 。 又於此一切忍智位中。說名安住無相觀者。 hựu ư thử nhất thiết nhẫn trí vị trung 。thuyết danh an trụ vô tướng quán giả 。 如薄伽梵說第六無相住補特伽羅者。 như Bạc Già Phạm thuyết đệ lục vô tướng trụ/trú Bổ-đặc-già-la giả 。 即現住此忍智位中者是也。 tức hiện trụ/trú thử nhẫn trí vị trung giả thị dã 。 於此位中一切相皆不可得故。又無相住有六種。 ư thử vị trung nhất thiết tướng giai bất khả đắc cố 。hựu vô tướng trụ/trú hữu lục chủng 。 謂空無相無願滅定有頂見道。如是十六心剎那說名見道。 vị không vô tướng vô nguyện diệt định hữu đính kiến đạo 。như thị thập lục tâm sát-na thuyết danh kiến đạo 。 所以者何。由如是忍智所攝十六心剎那。 sở dĩ giả hà 。do như thị nhẫn trí sở nhiếp thập lục tâm sát-na 。 於曾所未見四聖諦境。各以四剎那見故。 ư tằng sở vị kiến tứ thánh đế cảnh 。các dĩ tứ sát-na kiến cố 。 名為見道。又心剎那者。 danh vi kiến đạo 。hựu tâm sát-na giả 。 謂於所知境智生究竟名一剎那。非唯於本無今有生時名心剎那。 vị ư sở tri cảnh trí sanh cứu cánh danh nhất sát-na 。phi duy ư bản vô kim hữu sanh thời danh tâm sát-na 。 何以故。 hà dĩ cố 。 乃至於所知境能知智生所作究竟名一剎那故。如說苦應遍知是一心剎那。 nãi chí ư sở tri cảnh năng tri trí sanh sở tác cứu cánh danh nhất sát-na cố 。như thuyết khổ ưng biến tri thị nhất tâm sát-na 。 如是集應永斷等亦爾。又如上說。 như thị tập ưng vĩnh đoạn đẳng diệc nhĩ 。hựu như thượng thuyết 。 見道差別皆假建立非真實爾。何以故。 kiến đạo sái biệt giai giả kiến lập phi chân thật nhĩ 。hà dĩ cố 。 出世位中各別內證絕戲論故。 xuất thế vị trung các biệt nội chứng tuyệt hí luận cố 。 復次一切道諦由四種相應隨覺了。 phục thứ nhất thiết đạo đế do tứ chủng tướng ứng tùy giác liễu 。 謂安立故思惟故證受故圓滿故。安立者。 vị an lập cố tư tánh cố chứng thọ/thụ cố viên mãn cố 。an lập giả 。 謂聲聞等隨自所證已得究竟。為欲令他亦了知故。 vị Thanh văn đẳng tùy tự sở chứng dĩ đắc cứu cánh 。vi/vì/vị dục lệnh tha diệc liễu tri cố 。 由後得智以無量種名句文身安立道諦。 do hậu đắc trí dĩ vô lượng chủng danh cú văn thân an lập đạo đế 。 謂於諸諦中有如是如是忍如是如是智。如是等。 vị ư chư đế trung hữu như thị như thị nhẫn như thị như thị trí 。như thị đẳng 。 思惟者。謂正修習現觀方便。 tư tánh giả 。vị chánh tu tập hiện quán phương tiện 。 以世間智如所安立思惟數習。證受者。謂如是數習已。 dĩ thế gian trí như sở an lập tư tánh sổ tập 。chứng thọ/thụ giả 。vị như thị sổ tập dĩ 。 自內證受最初見道。正出世間無戲論位。圓滿者。 tự nội chứng thọ/thụ tối sơ kiến đạo 。chánh xuất thế gian vô hí luận vị 。viên mãn giả 。 謂此位後圓滿轉依乃至證得究竟。 vị thử vị hậu viên mãn chuyển y nãi chí chứng đắc cứu cánh 。 彼既證得究竟位已。 bỉ ký chứng đắc cứu cánh vị dĩ 。 復由後得智以名句文身安立道諦。如是四相真實道輪數數展轉。 phục do hậu đắc trí dĩ danh cú văn thân an lập đạo đế 。như thị tứ tướng chân thật đạo luân sát sát triển chuyển 。 相依而轉無有斷絕。 tướng y nhi chuyển vô hữu đoạn tuyệt 。 如經言遠塵離垢於諸法中正法眼生者。此依見道說。諸法忍能遠塵。 như Kinh ngôn viễn trần ly cấu ư chư Pháp trung chánh pháp nhãn sanh giả 。thử y kiến đạo thuyết 。chư pháp nhẫn năng viễn trần 。 諸法智能離垢。 chư Pháp trí năng ly cấu 。 由彼最初於諸諦中妙聖慧眼為自性故。法忍能遠塵者。 do bỉ tối sơ ư chư đế trung diệu Thánh Tuệ-nhãn vi/vì/vị tự tánh cố 。pháp nhẫn năng viễn trần giả 。 由諸法忍永斷一切煩惱塵故。法智能離垢者。 do chư pháp nhẫn vĩnh đoạn nhất thiết phiền não trần cố 。Pháp trí năng ly cấu giả 。 由諸法智已斷障垢依得生故。又於此忍智兩位如其次第。 do chư Pháp trí dĩ đoạn chướng cấu y đắc sanh cố 。hựu ư thử nhẫn trí lượng (lưỡng) vị như kỳ thứ đệ 。 遍智故永斷故道得清淨。 biến trí cố vĩnh đoạn cố đạo đắc thanh tịnh 。 依此而說遠塵離垢。又經言。見法得法極通達法究竟堅法。 y thử nhi thuyết viễn trần ly cấu 。hựu Kinh ngôn 。kiến Pháp đắc pháp cực thông đạt Pháp cứu cánh kiên pháp 。 越度一切希望疑惑。不假他緣。 việt độ nhất thiết hy vọng nghi hoặc 。bất giả tha duyên 。 於大師教餘不能引。於諸法中得無所畏者。此亦依見道說。 ư Đại sư giáo dư bất năng dẫn 。ư chư Pháp trung đắc vô sở úy giả 。thử diệc y kiến đạo thuyết 。 於所化有情聖諦現觀無間說故。見法者。 ư sở hóa hữu tình thánh đế hiện quán Vô gián thuyết cố 。kiến Pháp giả 。 謂諸法忍。由彼通達真實法故。得法者。 vị chư pháp nhẫn 。do bỉ thông đạt chân thật Pháp cố 。đắc pháp giả 。 謂諸法智。彼於轉依能作證故。極通達法者。 vị chư Pháp trí 。bỉ ư chuyển y năng tác chứng cố 。cực thông đạt Pháp giả 。 謂諸類忍。通達諸聖法。是此二類故。 vị chư loại nhẫn 。thông đạt chư thánh pháp 。thị thử nhị loại cố 。 究竟堅法者。謂諸類智。於諸所知已究竟故。 cứu cánh kiên pháp giả 。vị chư loại trí 。ư chư sở tri dĩ cứu cánh cố 。 越度一切希望者。由諸忍智出世間道。 việt độ nhất thiết hy vọng giả 。do chư nhẫn trí xuất thế gian đạo 。 證得長夜所希聖果。於自所證無希慮故。越度一切疑惑者。 chứng đắc trường/trưởng dạ sở hy Thánh quả 。ư tự sở chứng vô hy lự cố 。việt độ nhất thiết nghi hoặc giả 。 於此位中於他所證無有猶豫。 ư thử vị trung ư tha sở chứng vô hữu do dự 。 謂餘亦能證此勝位故。不假他緣者。 vị dư diệc năng chứng thử thắng vị cố 。bất giả tha duyên giả 。 於所修道中雖無他導引自然善巧故。於大師教餘不能引者。 ư sở tu đạo trung tuy vô tha đạo dẫn tự nhiên thiện xảo cố 。ư Đại sư giáo dư bất năng dẫn giả 。 於佛聖教已得證淨。 ư Phật Thánh giáo dĩ đắc chứng tịnh 。 雖轉餘生不為邪道所化引故。於諸法中得無所畏者。 tuy chuyển dư sanh bất vi/vì/vị tà đạo sở hóa dẫn cố 。ư chư Pháp trung đắc vô sở úy giả 。 於依所證問記法中。如惡欲增上慢者怯劣心永無有故。 ư y sở chứng vấn kí Pháp trung 。như ác dục tăng thượng mạn giả khiếp liệt tâm vĩnh vô hữu cố 。 云何修道。 vân hà tu đạo 。 謂見道上所有世間道出世間道軟道中道上道方便道無間道解脫道勝進道 vị kiến đạo thượng sở hữu thế gian đạo xuất thế gian đạo nhuyễn đạo trung đạo thượng đạo phương tiện đạo vô gian đạo giải thoát đạo thắng tiến đạo 等。皆名修道。所以者何。 đẳng 。giai danh tu đạo 。sở dĩ giả hà 。 諸佛聖弟子已得諦現觀。 chư Phật thánh đệ tử dĩ đắc đế hiện quán 。 從此已上為斷餘結方便數習世間道等。是名修道。 tòng thử dĩ thượng vi/vì/vị đoạn dư kết/kiết phương tiện sổ tập thế gian đạo đẳng 。thị danh tu đạo 。 世間道者。 thế gian đạo giả 。 謂世間初靜慮第二靜慮第三靜慮第四靜慮。 vị thế gian sơ tĩnh lự đệ nhị tĩnh lự đệ tam tĩnh lự đệ tứ tĩnh lự 。 空無邊處識無邊處無所有處非想非非想處。如是靜慮無色。 không vô biên xứ thức vô biên xứ vô sở hữu xứ phi tưởng phi phi tưởng xử 。như thị tĩnh lự vô sắc 。 由四種相應廣分別。謂雜染故清白故建立故清淨故。 do tứ chủng tướng ứng quảng phân biệt 。vị tạp nhiễm cố thanh bạch cố kiến lập cố thanh tịnh cố 。 雜染者。謂四無記根。一愛二見三慢四無明。 tạp nhiễm giả 。vị tứ vô kí căn 。nhất ái nhị kiến tam mạn tứ vô minh 。 由此四惑染污其心。 do thử tứ hoặc nhiễm ô kỳ tâm 。 於諸染污靜慮定門令色無色界一切有覆無記。 ư chư nhiễm ô tĩnh lự định môn lệnh sắc vô sắc giới nhất thiết hữu phước vô kí 。 煩惱隨煩惱生長不絕。所以者何。 phiền não tùy phiền não sanh trường/trưởng bất tuyệt 。sở dĩ giả hà 。 由有愛故味上靜慮雜染所染。貪味淨定輕安樂故。 do hữu ái cố vị thượng tĩnh lự tạp nhiễm sở nhiễm 。tham vị tịnh định khinh an lạc/nhạc cố 。 由有見故見上靜慮雜染所染。依止靜慮發起計度先際等見故。 do hữu kiến cố kiến thượng tĩnh lự tạp nhiễm sở nhiễm 。y chỉ tĩnh lự phát khởi kế độ tiên tế đẳng kiến cố 。 由有慢故慢上靜慮雜染所染。 do hữu mạn cố mạn thượng tĩnh lự tạp nhiễm sở nhiễm 。 依證勝定起高慢故。由無明故疑上靜慮雜染所染。 y chứng thắng định khởi cao mạn cố 。do vô minh cố nghi thượng tĩnh lự tạp nhiễm sở nhiễm 。 求解脫者由未通達真實道理。 cầu giải thoát giả do vị thông đạt chân thật đạo lý 。 於勝品所證常生疑惑。為解脫耶不解脫耶。 ư thắng phẩm sở chứng thường sanh nghi hoặc 。vi/vì/vị giải thoát da bất giải thoát da 。 如是煩惱恒染其心。令色無色大小二惑相續流轉。 như thị phiền não hằng nhiễm kỳ tâm 。lệnh sắc vô sắc Đại tiểu nhị hoặc tướng tục lưu chuyển 。 清白者。謂淨靜慮無色。由性善故說名清白。 thanh bạch giả 。vị tịnh tĩnh lự vô sắc 。do tánh thiện cố thuyết danh thanh bạch 。 雖是世間離纏垢故亦名為淨。 tuy thị thế gian ly triền cấu cố diệc danh vi tịnh 。 建立者。有四種建立。謂支分建立。 kiến lập giả 。hữu tứ chủng kiến lập 。vị chi phần kiến lập 。 等至建立。品類建立。名想建立。 đẳng chí kiến lập 。phẩm loại kiến lập 。danh tưởng kiến lập 。 於諸靜慮具四建立。諸無色中唯有。三種除支分。 ư chư tĩnh lự cụ tứ kiến lập 。chư vô sắc trung duy hữu 。tam chủng trừ chi phần 。 支分建立者。謂初靜慮有五支。何等為五。 chi phần kiến lập giả 。vị sơ tĩnh lự hữu ngũ chi 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一尋二伺三喜四樂五心一境性。 nhất tầm nhị tý tam hỉ tứ lạc/nhạc ngũ tâm nhất cảnh tánh 。 第二靜慮有四支。何等為四。 đệ nhị tĩnh lự hữu tứ chi 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一內等淨二喜三樂四心一境性。第三靜慮有五支。何等為五。 nhất nội đẳng tịnh nhị hỉ tam lạc/nhạc tứ tâm nhất cảnh tánh 。đệ tam tĩnh lự hữu ngũ chi 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一捨二念三正智四樂五心一境性。第四靜慮有四支。 nhất xả nhị niệm tam chánh trí tứ lạc/nhạc ngũ tâm nhất cảnh tánh 。đệ tứ tĩnh lự hữu tứ chi 。 何等為四。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一捨清淨二念清淨三不苦不樂受四心一境性。問法有無量。 nhất xả thanh tịnh nhị niệm thanh tịnh tam bất khổ bất lạc thọ tứ tâm nhất cảnh tánh 。vấn pháp hữu vô lượng 。 何故唯立尋等為支。答對治支故。利益支故。 hà cố duy lập tầm đẳng vi/vì/vị chi 。đáp đối trì chi cố 。lợi ích chi cố 。 彼二所依自性支故。由此三種支分滿足不待餘故。 bỉ nhị sở y tự tánh chi cố 。do thử tam chủng chi phần mãn túc bất đãi dư cố 。 初靜慮中尋伺二種是對治支。 sơ tĩnh lự trung tầm tý nhị chủng thị đối trì chi 。 能斷欲界欲恚害等尋伺故。喜樂二種是利益支。 năng đoạn dục giới dục khuể hại đẳng tầm tý cố 。thiện lạc nhị chủng thị lợi ích chi 。 由尋伺支治所治已得離生喜樂故。 do tầm tý chi trì sở trì dĩ đắc ly sanh thiện lạc cố 。 心一境性是彼二所依自性支。依止定力尋等轉故。 tâm nhất cảnh tánh thị bỉ nhị sở y tự tánh chi 。y chỉ định lực tầm đẳng chuyển cố 。 第二靜慮中內等淨是對治支。由此能治尋伺故。 đệ nhị tĩnh lự trung nội đẳng tịnh thị đối trì chi 。do thử năng trì tầm tý cố 。 喜樂是利益支。心一境性是彼二所依。 thiện lạc thị lợi ích chi 。tâm nhất cảnh tánh thị bỉ nhị sở y 。 自性支義如前說。第三靜慮中捨念正知是對治支。 tự tánh chi nghĩa như tiền thuyết 。đệ tam tĩnh lự trung xả niệm chánh tri thị đối trì chi 。 由此三能治喜故。樂是利益支。 do thử tam năng trì hỉ cố 。lạc/nhạc thị lợi ích chi 。 心一境性是彼二所依。自性支義如前說。 tâm nhất cảnh tánh thị bỉ nhị sở y 。tự tánh chi nghĩa như tiền thuyết 。 第四靜慮中捨清淨念清淨是對治支。由此二能治樂故。 đệ tứ tĩnh lự trung xả thanh tịnh niệm thanh tịnh thị đối trì chi 。do thử nhị năng trì lạc/nhạc cố 。 不苦不樂受是利益支。心一境性是彼二所依。 bất khổ bất lạc thọ thị lợi ích chi 。tâm nhất cảnh tánh thị bỉ nhị sở y 。 自性支諸無色中不立支分。以奢摩他一味性故。 tự tánh chi chư vô sắc trung bất lập chi phần 。dĩ xa ma tha nhất vị tánh cố 。 云何等至建立者。 vân hà đẳng chí kiến lập giả 。 謂由七種作意證入初靜慮。如是乃至非想非非想處。 vị do thất chủng tác ý chứng nhập sơ tĩnh lự 。như thị nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。 何等名為七種作意。謂了相作意。勝解作意。遠離作意。 hà đẳng danh vi thất chủng tác ý 。vị liễu tướng tác ý 。thắng giải tác ý 。viễn ly tác ý 。 攝樂作意。觀察作意。方便究竟作意。 nhiếp lạc/nhạc tác ý 。quan sát tác ý 。phương tiện cứu cánh tác ý 。 方便究竟。果作意。此廣分別如聲聞地後瑜伽處。 phương tiện cứu cánh 。quả tác ý 。thử quảng phân biệt như Thanh văn địa hậu du già xứ 。 云何證入初靜慮時由七作意。 vân hà chứng nhập sơ tĩnh lự thời do thất tác ý 。 謂由定地作意見欲界中過患等故。了達麁相。 vị do định địa tác ý kiến dục giới trung quá hoạn đẳng cố 。liễu đạt thô tướng 。 初靜慮中此相無故名為靜相。是名了相作意。 sơ tĩnh lự trung thử tướng vô cố danh vi tĩnh tướng 。thị danh liễu tướng tác ý 。 如是作意猶為聞思之所間雜。從此已上超越聞思。 như thị tác ý do vi/vì/vị văn tư chi sở gian tạp 。tòng thử dĩ thượng siêu việt văn tư 。 一向修相緣麁靜相以為境界。 nhất hướng tu tướng duyên thô tĩnh tướng dĩ vi/vì/vị cảnh giới 。 修奢摩他毘鉢舍那。數數思惟如所尋思麁靜性相。 tu xa ma tha Tì bát xá na 。sát sát tư tánh như sở tầm tư thô tĩnh tánh tướng 。 是名勝解作意。由修習此故。 thị danh thắng giải tác ý 。do tu tập thử cố 。 最初斷道生彼俱行作意。名遠離作意。由此能斷上品煩惱故。 tối sơ đoạn đạo sanh bỉ câu hạnh/hành/hàng tác ý 。danh viễn ly tác ý 。do thử năng đoạn thượng phẩm phiền não cố 。 及能遠離彼品麁重故。 cập năng viễn ly bỉ phẩm thô trọng cố 。 此觀行者復欣樂上斷見上斷功德。已觸少分遠離喜樂。 thử quán hành giả phục hân lạc/nhạc thượng đoạn kiến thượng đoạn công đức 。dĩ xúc thiểu phần viễn ly thiện lạc 。 為欲除去惛沈睡眠。時時修習淨妙作意以悅其心。 vi/vì/vị dục trừ khứ hôn trầm thụy miên 。thời thời tu tập tịnh diệu tác ý dĩ duyệt kỳ tâm 。 是名攝樂作意。 thị danh nhiếp lạc/nhạc tác ý 。 如是正修行者方便善品所資持故。令欲界繫煩惱纏垢不復現行。 như thị chánh tu hành giả phương tiện thiện phẩm sở tư trì cố 。lệnh dục giới hệ phiền não triền cấu bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。 因此為欲審察煩惱斷與未斷。 nhân thử vi/vì/vị dục thẩm sát phiền não đoạn dữ vị đoạn 。 復更作意觀察彼生隨順淨相。是名觀察作意。 phục cánh tác ý quan sát bỉ sanh tùy thuận tịnh tướng 。thị danh quan sát tác ý 。 如是行者數數觀察進修對治。 như thị hành giả sát sát quan sát tiến/tấn tu đối trì 。 為令欲界一切煩惱於暫時間得離繫故。此對治道相應作意。 vi/vì/vị lệnh dục giới nhất thiết phiền não ư tạm thời gian đắc ly hệ cố 。thử đối trì đạo tướng ứng tác ý 。 是初靜慮最後方便故。名方便究竟作意。 thị sơ tĩnh lự tối hậu phương tiện cố 。danh phương tiện cứu cánh tác ý 。 從此無間證得根本最初靜慮俱行作意。 tòng thử Vô gián chứng đắc căn bản tối sơ tĩnh lự câu hạnh/hành/hàng tác ý 。 是名方便究竟果作意。又由了相作意發希願心。 thị danh phương tiện cứu cánh quả tác ý 。hựu do liễu tướng tác ý phát hy nguyện tâm 。 為正了知所應斷所應得。為斷故為得故。 vi/vì/vị chánh liễu tri sở ưng đoạn sở ưng đắc 。vi/vì/vị đoạn cố vi/vì/vị đắc cố 。 由勝解作意為所求義發正方便。由遠離作意捨上品惑。 do thắng giải tác ý vi/vì/vị sở cầu nghĩa phát chánh phương tiện 。do viễn ly tác ý xả thượng phẩm hoặc 。 由攝樂作意捨中品惑。 do nhiếp lạc/nhạc tác ý xả trung phẩm hoặc 。 由觀察作意安心於所證遠離增上慢。由方便究竟。 do quan sát tác ý an tâm ư sở chứng viễn ly tăng thượng mạn 。do phương tiện cứu cánh 。 作意捨下品惑由方便究竟果作意領彼所修作意修果。 tác ý xả hạ phẩm hoặc do phương tiện cứu cánh quả tác ý lĩnh bỉ sở tu tác ý tu quả 。 如為證入初靜慮定修七作意。 như vi/vì/vị chứng nhập sơ tĩnh lự định tu thất tác ý 。 如是乃至為證入非想非非想處定。如應當知又麁相者。 như thị nãi chí vi/vì/vị chứng nhập phi tưởng phi phi tưởng xử định 。như ứng đương tri hựu thô tướng giả 。 謂於一切下地從欲界乃至無所有處。 vị ư nhất thiết hạ địa tùng dục giới nãi chí vô sở hữu xứ 。 如是麁相略有二種。一住於重苦。不寂靜住故。 như thị thô tướng lược hữu nhị chủng 。Nhất Trụ ư trọng khổ 。bất tịch tĩnh trụ/trú cố 。 二命行微少。壽命短促故。靜相者。 nhị mạng hạnh/hành/hàng vi thiểu 。thọ mạng đoản xúc cố 。tĩnh tướng giả 。 謂於一切上地從初靜慮乃至非想非非想處。與麁相相違故。 vị ư nhất thiết thượng địa tùng sơ tĩnh lự nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。dữ thô tướng tướng vi cố 。 品類建立者。於初靜慮定具三品熏修。 phẩm loại kiến lập giả 。ư sơ tĩnh lự định cụ tam phẩm huân tu 。 謂軟中上。 vị nhuyễn trung thượng 。 如初靜慮餘靜慮及無色三品熏修亦爾。由軟中上品熏修初靜慮故。 như sơ tĩnh lự dư tĩnh lự cập vô sắc tam phẩm huân tu diệc nhĩ 。do nhuyễn trung thượng phẩm huân tu sơ tĩnh lự cố 。 於初靜慮中還生三異熟。 ư sơ tĩnh lự trung hoàn sanh tam dị thục 。 如初靜慮於餘靜慮中若熏修若生果各三品亦爾。 như sơ tĩnh lự ư dư tĩnh lự trung nhược/nhã huân tu nhược/nhã sanh quả các tam phẩm diệc nhĩ 。 諸靜慮中三品熏修生三果者。謂梵眾天梵輔天大梵天。 chư tĩnh lự trung tam phẩm huân tu sanh tam quả giả 。vị phạm chúng Thiên phạm phụ Thiên đại phạm thiên 。 如是等廣說如前。於無色界中無別處所故。 như thị đẳng quảng thuyết như tiền 。ư vô sắc giới trung vô biệt xứ sở cố 。 不立生果差別。 bất lập sanh quả sái biệt 。 所以者何於無色界無有安堵宮殿等處故。不建立生果差別。 sở dĩ giả hà ư vô sắc giới vô hữu an đổ cung điện đẳng xứ/xử cố 。bất kiến lập sanh quả sái biệt 。 然由三品熏修無色定故。彼異熟生時有高有下有劣有勝。 nhiên do tam phẩm huân tu vô sắc định cố 。bỉ dị thục sanh thời hữu cao hữu hạ hữu liệt hữu thắng 。 彼異熟生時有高有下者。由壽命等有差別故。 bỉ dị thục sanh thời hữu cao hữu hạ giả 。do thọ mạng đẳng hữu sái biệt cố 。 有劣勝者。染污不染污多分少分有差別故。 hữu liệt thắng giả 。nhiễm ô bất nhiễm ô đa phần thiểu phần hữu sái biệt cố 。 名想。 danh tưởng 。 建立者謂於四靜慮中三摩地差別無量名字不可算數不可思議。何以故。 kiến lập giả vị ư tứ tĩnh lự trung tam-ma-địa sái biệt vô lượng danh tự bất khả toán số bất khả tư nghị 。hà dĩ cố 。 於初靜慮所攝定中諸佛世尊及得究竟大威德菩薩 ư sơ tĩnh lự sở nhiếp định trung chư Phật Thế tôn cập đắc cứu cánh đại uy đức Bồ Tát 摩訶薩所入三摩地。 Ma-ha tát sở nhập tam-ma-địa 。 彼三摩地一切聲聞及獨覺等尚不了其名。豈能知數。 bỉ tam-ma-địa nhất thiết Thanh văn cập độc giác đẳng thượng bất liễu kỳ danh 。khởi năng tri số 。 況復證入如般若波羅蜜多經中說。三摩地其數過百。 huống phục chứng nhập như Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh trung thuyết 。tam-ma-địa kỳ số quá/qua bách 。 如是於餘大乘經中說。三摩地其數無量。 như thị ư dư Đại thừa Kinh trung thuyết 。tam-ma-địa kỳ số vô lượng 。 如於初靜慮所攝定。於餘靜慮無色所攝定亦爾。 như ư sơ tĩnh lự sở nhiếp định 。ư dư tĩnh lự vô sắc sở nhiếp định diệc nhĩ 。 如是所說皆依靜慮波羅蜜多。 như thị sở thuyết giai y tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 清淨者。謂初靜慮中邊際定。 thanh tịnh giả 。vị sơ tĩnh lự trung biên tế định 。 乃至非想非非想處邊際定。是名清淨靜慮無色邊際定者。 nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử biên tế định 。thị danh thanh tịnh tĩnh lự vô sắc biên tế định giả 。 為欲引發勝品功德得自在等。 vi/vì/vị dục dẫn phát thắng phẩm công đức đắc tự tại đẳng 。 修堪任定到究竟處故。 tu kham nhâm định đáo cứu cánh xứ/xử cố 。 出世間道者。 xuất thế gian đạo giả 。 謂於修道中法智類智品所攝苦智集智滅智道智。 vị ư tu đạo trung Pháp trí loại trí phẩm sở nhiếp khổ trí tập trí diệt trí đạo trí 。 如是八智相於見道中已廣說。及彼相應三摩地等。或未至定所攝。 như thị bát trí tướng ư kiến đạo trung dĩ quảng thuyết 。cập bỉ tướng ứng tam-ma-địa đẳng 。hoặc vị chí định sở nhiếp 。 或初靜慮乃至無所有處所攝。 hoặc sơ tĩnh lự nãi chí vô sở hữu xứ sở nhiếp 。 非想非非想處唯是世間。不明了想恒現行故。 phi tưởng phi phi tưởng xử duy thị thế gian 。bất minh liễu tưởng hằng hiện hành cố 。 由不明了想恒現在前。非極明了現行聖道之所依止。 do bất minh liễu tưởng hằng hiện tại tiền 。phi cực minh liễu hiện hành Thánh đạo chi sở y chỉ 。 是故一向世間所攝。 thị cố nhất hướng thế gian sở nhiếp 。 由此道理彼想羸劣不能猛利。取所緣相故名無相。 do thử đạo lý bỉ tưởng luy liệt bất năng mãnh lợi 。thủ sở duyên tướng cố danh vô tướng 。 復云何知非想非非想處無有聖道。由世尊說。 phục vân hà tri phi tưởng phi phi tưởng xử vô hữu Thánh đạo 。do Thế Tôn thuyết 。 乃至有想三摩鉢底。方能如實照了。通達滅盡三摩鉢底。 nãi chí hữu tưởng Tam Ma Bát Để 。phương năng như thật chiếu liễu 。thông đạt diệt tận tam ma bát để 。 是出世間。由聖道後所證得故。 thị xuất thế gian 。do Thánh đạo hậu sở chứng đắc cố 。 要於人趣方能引發。言引發者是初起義。 yếu ư nhân thú phương năng dẫn phát 。ngôn dẫn phát giả thị sơ khởi nghĩa 。 或於人趣或於色界能現在前。先已生起後重現前故。 hoặc ư nhân thú hoặc ư sắc giới năng hiện tại tiền 。tiên dĩ sanh khởi hậu trọng hiện tiền cố 。 或於人趣者謂即於此生。或於色界者。謂後生彼。 hoặc ư nhân thú giả vị tức ư thử sanh 。hoặc ư sắc giới giả 。vị hậu sanh bỉ 。 云何聖弟子已得無色定已離色界。 vân hà thánh đệ tử dĩ đắc vô sắc định dĩ ly sắc giới 。 欲復生色界耶。不必永離色界。欲方入無色定。 dục phục sanh sắc giới da 。bất tất vĩnh ly sắc giới 。dục phương nhập vô sắc định 。 是故此中應作四句。若已離色界欲者。 thị cố thử trung ưng tác tứ cú 。nhược/nhã dĩ ly sắc giới dục giả 。 一切皆能入無色界寂靜解脫定耶。 nhất thiết giai năng nhập vô sắc giới tịch tĩnh giải thoát định da 。 設能入無色界寂靜解脫定者。一切已離色界欲耶。 thiết năng nhập vô sắc giới tịch tĩnh giải thoát định giả 。nhất thiết dĩ ly sắc giới dục da 。 答此初句者。謂依未至定已離色界欲。 đáp thử sơ cú giả 。vị y vị chí định dĩ ly sắc giới dục 。 而不能得入無色界寂靜解脫定。第二句者。 nhi bất năng đắc nhập vô sắc giới tịch tĩnh giải thoát định 。đệ nhị cú giả 。 謂諸聖者已得第四靜慮。不求生無色界而起厭背。 vị chư thánh giả dĩ đắc đệ tứ tĩnh lự 。bất cầu sanh vô sắc giới nhi khởi yếm bối 。 第四靜慮行恒現在前。捨斷結道依勝進道。 đệ tứ tĩnh lự hạnh/hành/hàng hằng hiện tại tiền 。xả đoạn kết đạo y thắng tiến đạo 。 漸次能入無色界寂靜解脫定。第三句者。 tiệm thứ năng nhập vô sắc giới tịch tĩnh giải thoát định 。đệ tam cú giả 。 謂即此行者勤求離欲依斷結道。 vị tức thử hành giả cần cầu ly dục y đoạn kết đạo 。 漸次能入無色界寂靜解脫定。第四句者。謂除上爾所相。 tiệm thứ năng nhập vô sắc giới tịch tĩnh giải thoát định 。đệ tứ cú giả 。vị trừ thượng nhĩ sở tướng 。 問無色界中何故滅定不起現前。 vấn vô sắc giới trung hà cố diệt định bất khởi hiện tiền 。 答生無色界此滅盡定多分不起現前。 đáp sanh vô sắc giới thử diệt tận định đa phần bất khởi hiện tiền 。 由住寂靜解脫異熟者於此滅定多不發起勤方便故。所以者何。 do trụ/trú tịch tĩnh giải thoát dị thục giả ư thử diệt định đa bất phát khởi cần phương tiện cố 。sở dĩ giả hà 。 諸聖弟子為欲安住寂靜住故。 chư thánh đệ tử vi/vì/vị dục an trụ tịch tĩnh trụ/trú cố 。 於人趣等引此滅定令現在前。若已生無色界者。 ư nhân thú đẳng dẫn thử diệt định lệnh hiện tại tiền 。nhược/nhã dĩ sanh vô sắc giới giả 。 不由功用自然安住第一寂靜解脫異熟住不復發起方 bất do công dụng tự nhiên an trụ đệ nhất tịch tĩnh giải thoát dị thục trụ/trú bất phục phát khởi phương 便功用求此滅定令現在前。 tiện công dụng cầu thử diệt định lệnh hiện tại tiền 。 軟道者。謂軟軟軟中軟上品道。由此道故。 nhuyễn đạo giả 。vị nhuyễn nhuyễn nhuyễn trung nhuyễn thượng phẩm đạo 。do thử đạo cố 。 能捨三界所繫地地中上上上中上下三品煩 năng xả tam giới sở hệ địa địa trung thượng thượng thượng trung thượng hạ tam phẩm phiền 惱。中道者。謂中軟中中中上品道。 não 。trung đạo giả 。vị trung nhuyễn trung trung trung thượng phẩm đạo 。 由此道故。 do thử đạo cố 。 能捨三界所繫地地中中上中中中軟三品煩惱。 năng xả tam giới sở hệ địa địa trung trung thượng trung trung trung nhuyễn tam phẩm phiền não 。 上道者。謂上軟上中上上三品道。由此道故。 thượng đạo giả 。vị thượng nhuyễn thượng trung thượng thượng tam phẩm đạo 。do thử đạo cố 。 能捨三界所繫地地中軟上軟中軟軟三品煩 năng xả tam giới sở hệ địa địa trung nhuyễn thượng nhuyễn trung nhuyễn nhuyễn tam phẩm phiền 惱。 não 。 如是軟中上品道。 như thị nhuyễn trung thượng phẩm đạo 。 復各別分為軟等三建立九品。為顯修道所斷煩惱漸次斷故。 phục các biệt phần vi/vì/vị nhuyễn đẳng tam kiến lập cửu phẩm 。vi/vì/vị hiển tu đạo sở đoạn phiền não tiệm thứ đoạn cố 。 復何因緣軟軟品道。能斷上上品煩惱。 phục hà nhân duyên nhuyễn nhuyễn phẩm đạo 。năng đoạn thượng thượng phẩm phiền não 。 由此煩惱於極猛利毀滅慚愧無羞恥者身中。 do thử phiền não ư cực mãnh lợi hủy diệt tàm quý vô tu sỉ giả thân trung 。 麁重現行易可覺了易可分別。 thô trọng hiện hành dịch khả giác liễu dịch khả phân biệt 。 是故此上品煩惱猶如麁垢。微少對治即能除遣。 thị cố thử thượng phẩm phiền não do như thô cấu 。vi thiểu đối trì tức năng trừ khiển 。 若下下品煩惱在與上相違者身中。 nhược/nhã hạ hạ phẩm phiền não tại dữ thượng tướng vi giả thân trung 。 微隱現行難可覺了難可分別。如微隱垢大力對治方能除遣。 vi ẩn hiện hành nạn/nan khả giác liễu nạn/nan khả phân biệt 。như vi ẩn cấu Đại lực đối trì phương năng trừ khiển 。 由此道理當知所餘能治所治相翻建立亦爾。 do thử đạo lý đương tri sở dư năng trì sở trì tướng phiên kiến lập diệc nhĩ 。 方便道者。謂由此道能捨煩惱所以者何。 phương tiện đạo giả 。vị do thử đạo năng xả phiền não sở dĩ giả hà 。 由正修如是道時。 do chánh tu như thị đạo thời 。 能漸捨離各別上品等煩惱所生品類麁重。一分漸得轉依。 năng tiệm xả ly các biệt thượng phẩm đẳng phiền não sở sanh phẩm loại thô trọng 。nhất phân tiệm đắc chuyển y 。 是名修道中方便道。 thị danh tu đạo trung phương tiện đạo 。 無間道者謂由此道無間。 vô gian đạo giả vị do thử đạo Vô gián 。 永斷煩惱令無所餘。所以者何。由此道無間。 vĩnh đoạn phiền não lệnh vô sở dư 。sở dĩ giả hà 。do thử đạo Vô gián 。 能永除遣此品煩惱所生品類麁重令無有餘。 năng vĩnh trừ khiển thử phẩm phiền não sở sanh phẩm loại thô trọng lệnh vô hữu dư 。 又轉麁重依得無麁重。是名修道中無間道。 hựu chuyển thô trọng y đắc vô thô trọng 。thị danh tu đạo trung vô gian đạo 。 解脫道者。 giải thoát đạo giả 。 謂由此道證斷煩惱所得解脫所以者何。由此道能證煩惱永斷所得轉依故。 vị do thử đạo chứng đoạn phiền não sở đắc giải thoát sở dĩ giả hà 。do thử đạo năng chứng phiền não vĩnh đoạn sở đắc chuyển y cố 。 勝進道者。 thắng tiến đạo giả 。 謂為斷餘品煩惱所有方便無間解脫道。是名勝進道。所以者何。 vị vi/vì/vị đoạn dư phẩm phiền não sở hữu phương tiện Vô gián giải thoát đạo 。thị danh thắng tiến đạo 。sở dĩ giả hà 。 為斷此品後餘煩惱所有方便無間解脫道。 vi/vì/vị đoạn thử phẩm hậu dư phiền não sở hữu phương tiện Vô gián giải thoát đạo 。 望此品是勝進故名勝進道。又復棄捨斷煩惱方便。 vọng thử phẩm thị thắng tiến cố danh thắng tiến đạo 。hựu phục khí xả đoạn phiền não phương tiện 。 或勤方便思惟諸法。或勤方便安住諸法。 hoặc cần phương tiện tư tánh chư Pháp 。hoặc cần phương tiện an trụ chư Pháp 。 或進修餘三摩鉢底諸所有道。名勝進道。 hoặc tiến/tấn tu dư Tam Ma Bát Để chư sở hữu đạo 。danh thắng tiến đạo 。 又復者為顯餘義。捨斷煩惱諸方便道。 hựu phục giả vi/vì/vị hiển dư nghĩa 。xả đoạn phiền não chư phương tiện đạo 。 但正思惟契經等法。或復於先所思所證法中安住觀察。 đãn chánh tư duy khế Kinh đẳng Pháp 。hoặc phục ư tiên sở tư sở chứng pháp trung an trụ quan sát 。 或復進入餘勝品定。諸如是等名勝進道。 hoặc phục tiến/tấn nhập dư thắng phẩm định 。chư như thị đẳng danh thắng tiến đạo 。 又為引發勝品功德。或復安住諸所有道。 hựu vi/vì/vị dẫn phát thắng phẩm công đức 。hoặc phục an trụ chư sở hữu đạo 。 名勝進道。所以者何。 danh thắng tiến đạo 。sở dĩ giả hà 。 若為引發神通無量等諸勝品功德。或彼生已現前安住。 nhược/nhã vi/vì/vị dẫn phát thần thông vô lượng đẳng chư thắng phẩm công đức 。hoặc bỉ sanh dĩ hiện tiền an trụ 。 如是等道名勝進道。如是已廣說修道相差別。 như thị đẳng đạo danh thắng tiến đạo 。như thị dĩ quảng thuyết tu đạo tướng sái biệt 。 今乘義勢更辯諸道修之差別。 kim thừa nghĩa thế cánh biện chư đạo tu chi sái biệt 。 修云何。略說有四種。 tu vân hà 。lược thuyết hữu tứ chủng 。 謂得修習修除去修對治修。得修者。謂未生善法修習令生。 vị đắc tu tập tu trừ khứ tu đối trì tu 。đắc tu giả 。vị vị sanh thiện Pháp tu tập lệnh sanh 。 習修者。謂已生善法修令堅住不忘倍復增廣。 tập tu giả 。vị dĩ sanh thiện Pháp tu lệnh kiên trụ/trú bất vong bội phục tăng quảng 。 除去修者。謂已生惡不善法修令永斷。 trừ khứ tu giả 。vị dĩ sanh ác bất thiện pháp tu lệnh vĩnh đoạn 。 對治修者。謂未生惡不善法修令不生。 đối trì tu giả 。vị vị sanh ác bất thiện pháp tu lệnh bất sanh 。 如是四種修差別相。隨其所應依四正斷說。 như thị tứ chủng tu sái biệt tướng 。tùy kỳ sở ưng y tứ chánh đoạn thuyết 。 為得故修名為得修。由此修力得所未得諸善法故。 vi/vì/vị đắc cố tu danh vi đắc tu 。do thử tu lực đắc sở vị đắc chư thiện Pháp cố 。 習即是修名為習修。 tập tức thị tu danh vi tập tu 。 由此修力數習已得諸善法故。為除故修名除去修。 do thử tu lực sổ tập dĩ đắc chư thiện Pháp cố 。vi/vì/vị trừ cố tu danh trừ khứ tu 。 由此修力除去現行位諸不善法故。修習對治名對治修。 do thử tu lực trừ khứ hiện hành vị chư bất thiện pháp cố 。tu tập đối trì danh đối trì tu 。 對治未來諸不善法令成不生法故又道生時能安立 đối trì vị lai chư bất thiện pháp lệnh thành bất sanh pháp cố hựu đạo sanh thời năng an lập 自習氣。是名得修。 tự tập khí 。thị danh đắc tu 。 從此種類展轉增盛相續生故。又即此道現前修習。是名習修。 tòng thử chủng loại triển chuyển tăng thịnh tướng tục sanh cố 。hựu tức thử đạo hiện tiền tu tập 。thị danh tập tu 。 由即此道現前行故。又即此道現在前時能捨自障。 do tức thử đạo hiện tiền hạnh/hành/hàng cố 。hựu tức thử đạo hiện tại tiền thời năng xả tự chướng 。 是名除去修。由此能滅自所對治麁重障故。 thị danh trừ khứ tu 。do thử năng diệt tự sở đối trì thô trọng chướng cố 。 又即此道既捨自障。 hựu tức thử đạo ký xả tự chướng 。 又令彼未來住不生法中。是名對治修。 hựu lệnh bỉ vị lai trụ/trú bất sanh pháp trung 。thị danh đối trì tu 。 由已得轉依於未來世安置彼障令住不生法故。又由具四種對治故。 do dĩ đắc chuyển y ư vị lai thế an trí bỉ chướng lệnh trụ/trú bất sanh pháp cố 。hựu do cụ tứ chủng đối trì cố 。 名對治修。謂厭壞對治。斷對治。持對治。 danh đối trì tu 。vị yếm hoại đối trì 。đoạn đối trì 。trì đối trì 。 遠分對治。厭壞對治者。於有漏諸行見多過患。 viễn phần đối trì 。yếm hoại đối trì giả 。ư hữu lậu chư hạnh kiến đa quá hoạn 。 謂以如病如癰等行厭壞五取蘊故。斷對治者。 vị dĩ như bệnh như ung đẳng hạnh/hành/hàng yếm hoại ngũ thủ uẩn cố 。đoạn đối trì giả 。 謂方便及無間道。由彼能斷諸煩惱故。 vị phương tiện cập vô gian đạo 。do bỉ năng đoạn chư phiền não cố 。 持對治者。謂解脫道。 trì đối trì giả 。vị giải thoát đạo 。 由彼任持斷得故遠分對治者。謂此後諸道。 do bỉ nhậm trì đoạn đắc cố viễn phần đối trì giả 。vị thử hậu chư đạo 。 由彼令先所斷煩惱轉遠離故。如是四種對治差別。是前對治修差別義。 do bỉ lệnh tiên sở đoạn phiền não chuyển viễn ly cố 。như thị tứ chủng đối trì sái biệt 。thị tiền đối trì tu sái biệt nghĩa 。 復次道差別有十一種。謂觀察事道。 phục thứ đạo sái biệt hữu thập nhất chủng 。vị quan sát sự đạo 。 勤功用道。修治定道。現觀方便道。親近現觀道。 cần công dụng đạo 。tu trì định đạo 。hiện quán phương tiện đạo 。thân cận hiện quán đạo 。 現觀道。清淨出離道。依根差別道淨修三學道。 hiện quán đạo 。thanh tịnh xuất ly đạo 。y căn sái biệt đạo tịnh tu tam học đạo 。 發諸功德道。遍攝諸道道。 phát chư công đức đạo 。biến nhiếp chư đạo đạo 。 當知此中由覺分等差別故。 đương tri thử trung do giác phần đẳng sái biệt cố 。 建立十一種道如其次第謂三十七。菩提分法四種正行四種法迹。 kiến lập thập nhất chủng đạo như kỳ thứ đệ vị tam thập thất 。  Bồ-đề phần Pháp tứ chủng chánh hạnh tứ chủng pháp tích 。 奢摩他毘鉢舍那三無漏根。觀察事道者。謂四念住。 xa ma tha Tì bát xá na tam vô lậu căn 。quan sát sự đạo giả 。vị tứ niệm trụ 。 由此最初以不淨等行觀察一切身受心法事 do thử tối sơ dĩ ất tịnh đẳng hạnh/hành/hàng quan sát nhất thiết thân thọ tâm Pháp sự 故。勤功用道者。謂四正斷。 cố 。cần công dụng đạo giả 。vị tứ chánh đoạn 。 由遍觀察一切事已為斷諸障發勤精進故。修治定道者。 do biến quan sát nhất thiết sự dĩ vi/vì/vị đoạn chư chướng phát cần tinh tấn cố 。tu trì định đạo giả 。 謂四神足。如是淨除一切障已。 vị tứ Thần túc 。như thị tịnh trừ nhất thiết chướng dĩ 。 復由欲勤心觀門修三摩地。令成調順堪任性故。 phục do dục cần tâm quán môn tu tam-ma-địa 。lệnh thành điều thuận kham nhâm tánh cố 。 現觀方便道者。謂信等五根。如是修治三摩地已。 hiện quán phương tiện đạo giả 。vị tín đẳng ngũ căn 。như thị tu trì tam-ma-địa dĩ 。 為欲證得無漏聖道。勤修增上緣煖頂方便故。 vi/vì/vị dục chứng đắc vô lậu Thánh đạo 。cần tu tăng thượng duyên noãn đảnh/đính phương tiện cố 。 親近現觀道者。謂信等五力。如是已得增上緣者。 thân cận hiện quán đạo giả 。vị tín đẳng ngũ lực 。như thị dĩ đắc tăng thượng duyên giả 。 為欲無間通達諦理。修習摧伏不信等障。 vi/vì/vị dục Vô gián thông đạt đế lý 。tu tập tồi phục bất tín đẳng chướng 。 忍第一法近方便故。現觀道者。謂七覺支。 nhẫn đệ nhất pháp cận phương tiện cố 。hiện quán đạo giả 。vị thất giác chi 。 由此最初各別內證覺真理故。清淨出離道者。 do thử tối sơ các biệt nội chứng giác chân lý cố 。thanh tịnh xuất ly đạo giả 。 謂聖八支道。 vị Thánh bát chi đạo 。 由從此後為令修道所斷煩惱永得清淨修出離道故。 do tòng thử hậu vi/vì/vị lệnh tu đạo sở đoạn phiền não vĩnh đắc thanh tịnh tu xuất ly đạo cố 。 由此道理菩提分法如是次第。依根差別道者。謂四正行。 do thử đạo lý   Bồ-đề phần Pháp như thị thứ đệ 。y căn sái biệt đạo giả 。vị tứ chánh hạnh 。 由依近分根本等地差別及利鈍根差別故。 do y cận phần căn bản đẳng địa sái biệt cập lợi độn căn sái biệt cố 。 苦正行者依止未至及無色定。如其次第止觀劣故。 khổ chánh hành giả y chỉ vị chí cập vô sắc định 。như kỳ thứ đệ chỉ quán liệt cố 。 樂正行者依止根本靜慮雙道轉故。二遲通者。 lạc/nhạc chánh hành giả y chỉ căn bản tĩnh lự song đạo chuyển cố 。nhị trì thông giả 。 謂鈍根依苦樂。二速通者。謂利根依苦樂。 vị độn căn y khổ lạc/nhạc 。nhị tốc thông giả 。vị lợi căn y khổ lạc/nhạc 。 淨修三學道者。謂四法迹。 tịnh tu tam học đạo giả 。vị tứ pháp tích 。 由此淨修增上戒等三學故。無貪無恚能淨修治增上戒學。 do thử tịnh tu tăng thượng giới đẳng tam học cố 。vô tham vô nhuế/khuể năng tịnh tu trì tăng thượng giới học 。 終不於貪欲瞋恚門毀犯所學處故。 chung bất ư tham dục sân khuể môn hủy phạm sở học xứ/xử cố 。 正念能淨修治增上心學。由不忘所緣持心令定故。 chánh niệm năng tịnh tu trì tăng thượng tâm học 。do bất vong sở duyên trì tâm lệnh định cố 。 正定能淨修治增上慧學。由心得定能。 chánh định năng tịnh tu trì tăng thượng tuệ học 。do tâm đắc định năng 。 證如實智故。發諸功德道者。謂奢摩他毘鉢舍那。 chứng như thật trí cố 。phát chư công đức đạo giả 。vị xa ma tha Tì bát xá na 。 由此能成辦一切功德故。攝諸道道者。 do thử năng thành biện nhất thiết công đức cố 。nhiếp chư đạo đạo giả 。 謂三無漏根。由此能攝初中究竟一切道故。 vị tam vô lậu căn 。do thử năng nhiếp sơ trung cứu cánh nhất thiết đạo cố 。 未知欲知根攝方便道及見道。已知根攝修道。 vị tri dục tri căn nhiếp phương tiện đạo cập kiến đạo 。dĩ tri căn nhiếp tu đạo 。 具知根攝究竟道。 cụ tri căn nhiếp cứu cánh đạo 。 大乘阿毘達磨雜集論卷第九 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:18:08 2008 ============================================================